靈樞/邪氣藏府病形第四
醫(yī)學(xué)電子書(shū) >> 《靈樞》 >> 邪氣藏府病形第四 |
黃帝問(wèn)于岐伯曰:邪氣之中人也奈何?岐伯答曰:邪氣之中人高也。 黃帝曰:高下有度乎?岐伯曰:身半以上者,邪中之也。身半已下者,濕中之也。故曰:邪之中人也。無(wú)有常,中于陰則溜于腑,中于陽(yáng)則溜于經(jīng)。 黃帝曰:陰之與陽(yáng)也,異名同類(lèi),上下相會(huì),經(jīng)絡(luò)之相貫,如環(huán)無(wú)端。邪之中人,或中于陰,或中于陽(yáng),上下左右,無(wú)有恒常,其故何也? 岐伯曰:諸陽(yáng)之會(huì),皆在于面。中人也,方乘虛時(shí)及新用力,若飲食汗出,腠理開(kāi)而中于邪。中于面,則下陽(yáng)明。中于項(xiàng),則下太陽(yáng)。中于頰,則下少陽(yáng)。其中于膺背兩脅,亦中其經(jīng)。 黃帝曰:其中于陰,奈何?岐伯答曰:中于陰者,常從臂胻始。夫臂與胻,其陰皮薄,其肉淖澤,故俱受于風(fēng),獨(dú)傷其陰。 黃帝曰:此故傷其藏乎?岐伯答曰:身之中于風(fēng)也,不必動(dòng)藏。故邪入于陰經(jīng),則其藏氣實(shí),邪氣入而不能客,故還之于腑。故中陽(yáng)則溜于經(jīng),中陰則溜于府。 黃帝曰:邪之中人臟奈何?岐伯曰:愁憂恐懼則傷心。形寒寒飲則傷肺,以其兩寒相感,中外皆傷,故氣逆而上行。有所墮墜,惡血留內(nèi);若有所大怒,氣上而不下,積于脅下,則傷肝。有所擊仆,若醉入房,汗出當(dāng)風(fēng),則傷脾。有所用力舉重,若入房過(guò)度,汗出浴水,則傷腎。 黃帝曰:五臟之中風(fēng),奈何?岐伯曰:陰陽(yáng)俱感,邪乃得往。黃帝曰:善哉。 黃帝問(wèn)于岐伯曰:首面與身形也,屬骨連筋,同血合于氣耳。天寒則裂地凌冰,其卒寒,或手足懈惰,然而其面不衣,何也?岐伯答曰:十二經(jīng)脈,三百六十五絡(luò),其血?dú)饨陨嫌诿娑呖崭[。其精陽(yáng)氣上走于目而為睛。其別氣走于耳而為聽(tīng)。其宗氣上出于鼻而為臭。其濁氣出于胃,走唇舌而為味。其氣之津液,皆上熏于面,而皮又厚,其肉堅(jiān),故天氣甚寒,不能勝之也。 黃帝曰:邪之中人,其病形何如?岐伯曰:虛邪之中身也,灑淅動(dòng)形。正邪之中人也,微,先見(jiàn)于色,不知于身,若有若無(wú),若亡若存,有形無(wú)形,莫知其情。黃帝曰:善哉。 黃帝問(wèn)于岐伯曰:余聞之,見(jiàn)其色,知其病,命曰明。按其脈,知其病,命曰神。問(wèn)其病,知其處,命曰工。余愿聞見(jiàn)而知之,按而得之,問(wèn)而極之,為之奈何? 岐伯答曰:夫色脈與尺之相應(yīng)也,如桴鼓影響之相應(yīng)也,不得相失也,此亦本末根葉之出候也,故根死則葉枯矣。色脈形肉,不得相失也。故知一則為工,知二則為神,知三則神且明矣。 黃帝曰:愿卒聞之。岐伯答曰:色青者,其脈弦也,赤者,其脈鉤也,黃者,其脈代也,白者,其脈毛,黑者,其脈石。見(jiàn)其色而不得其脈,反得其相勝之脈,則死矣;得其相生之脈,則病已矣。 黃帝問(wèn)于岐伯曰:五臟之所生,變化之病形何如? 岐伯答曰:先定其五色五脈之應(yīng),其病乃可別也。 黃帝曰:色脈已定,別之奈何? 岐伯說(shuō):調(diào)其脈之緩、急、小、大、滑、澀,而病變定矣。 黃帝曰:調(diào)之奈何?岐伯答曰:脈急者,尺之皮膚亦急;脈緩者,尺之膚亦緩;脈小者,尺之皮膚亦減而少氣;脈大者,尺之皮膚亦賁而起;脈滑者,尺之皮膚亦滑;脈澀者,尺之皮膚亦澀。凡此變者,有微有甚。故善調(diào)尺者,不待于寸,善調(diào)脈者,不待于色。能參合而行之者,可以為上工,上工十全九。行二者,為中工,中工十全七。行一者,為下工,下工十全六。 黃帝曰:請(qǐng)問(wèn)脈之緩、急,小、大,滑、澀之病形何如? 岐伯曰:臣請(qǐng)言五藏之病變也。心脈急甚者為瘈瘲;征急,為心痛引背,食不下。緩甚,為狂笑;微緩,為伏梁,在心下,上下行,時(shí)唾血。大甚,為喉吤;微大,為心痹引背,善淚出。小甚為善噦;微小為消病?;鯙樯瓶剩晃⒒瑸樾酿?,引臍,小腹鳴。澀為為瘖;微澀為血溢,維厥耳鳴,顛疾。 肺脈急甚,為癲疾;微急,為肺寒熱,怠惰,咳唾血,引腰背胸,若鼻息肉不通。緩甚,為多汗;微緩,為痿,痿,偏風(fēng),頭以下汗出不可止。大甚,為脛腫;微大,為肺痹,引胸背,起惡見(jiàn)日光。小甚,為泄;微小,為消痹?;酰瑸橄①S上氣;微滑,為上下出血。澀甚,為嘔血;微澀,為鼠?,在頸支腋之間,下不勝其上,其應(yīng)善酸矣。 肝脈急甚者為惡言;微急為肥氣在脅下,若復(fù)杯。緩甚為善嘔,微緩為水瘕痹也。大甚為內(nèi)癰,善嘔衄;微大為肝痹,陰縮,咳引小腹。小甚為多飲;微小為消癉。滑甚為(疒貴)疝;微滑為遺溺。澀甚為溢飲;微澀為瘈攣筋痹。 脾脈急甚為瘈瘲;微急為膈中,食飲入而還出,后沃沫。緩甚為痿厥;微緩為風(fēng)痿,四肢不用,心慧然若無(wú)病。大甚為擊仆;微大為疝氣,腹里大膿血在腸胃之外。小甚為寒熱;微小為消癉?;鯙椋谫F)癃;微滑為蟲(chóng)毒蛕蝎腹熱。澀甚為腸(疒貴);微澀為內(nèi)(疒貴),多下膿血。 腎脈急甚為骨癲疾;微急為沉厥奔豚,足不收,不得前后。緩甚為折脊;微緩為洞,洞者,食不化,下嗌逐出。大甚為陰痿;微大為石水,起臍已下至小腹睡睡然,上至胃脘,死不治。小甚為洞泄;微小為消癉?;鯙轳谫F);微滑為骨痿,坐不能起,起則目無(wú)所見(jiàn)。澀甚為大癰;微澀為不月,沉痔。 黃帝曰:病之六變者,刺之奈何?岐伯曰:諸急者多寒;緩者多熱;大者多氣少血;小者血?dú)饨陨?;滑者?yáng)氣盛,微有熱;澀者多血、少氣,微有寒。是故刺急者,深內(nèi)而久留之;刺緩者,淺內(nèi)而疾發(fā)針,以去其熱;刺大者,微瀉其氣,無(wú)出其血;刺滑者,疾發(fā)針而淺內(nèi)之,以瀉其陽(yáng)氣而去其熱;刺澀者,必中其脈,隨其逆順而久留之,必先按而循之,已發(fā)針,已按其疝,無(wú)令其血出,以和其脈;諸小者,陰陽(yáng)形氣俱不足,勿取以針而調(diào)以甘藥也。 黃帝曰:余聞五臟六府之氣,滎、俞所入為合,令何道從入,入安連過(guò),愿聞其故。岐伯答曰:此陽(yáng)脈之別入于內(nèi),屬于府者也。 黃帝曰:滎俞與合,各有名乎?岐伯曰:滎俞治外經(jīng),合治內(nèi)府。 黃帝曰:治內(nèi)府奈何?岐伯曰:取之于合。 黃帝曰:合各有名乎?岐伯答曰:胃合于三里,大腸合入于巨虛上廉,小腸合入于巨虛下廉,三焦合入于委陽(yáng),膀胱合入于委中央,膽合入于陽(yáng)陵泉。 黃帝曰:取之奈何?岐伯答曰:取之三里者,低跗取之;巨虛者,舉足取之;委陽(yáng)者,屈伸而索之;委中者,屈而取之;陽(yáng)陵泉者,正豎膝予之齊下,至委陽(yáng)之陽(yáng)取之;取諸外經(jīng)者,揄申而從之。 黃帝曰:愿聞六府之病。岐伯答曰:面熱者足陽(yáng)明病,魚(yú)絡(luò)血者手陽(yáng)明病,兩跗之上脈豎陷者,足陽(yáng)明病,此胃脈也。 大腸病者,腸中切痛,而鳴濯濯。冬日重感于寒即泄,當(dāng)臍而痛,不能久立,與胃同候,取巨虛上廉。 胃病者,腹(月真)脹,胃脘當(dāng)心而痛,上肢兩脅,膈咽不通,食飲不下,取之三里也。 小腸病者,小腹痛,腰脊控睪而痛,時(shí)窘之后,當(dāng)耳前熱,若寒甚,若獨(dú)肩上熱甚,及手小指次指之間熱,若脈陷者,此其候也。手太陽(yáng)病也,取之巨虛下廉。 三焦病者,腹氣滿,小腹尤堅(jiān),不得小便,窘急,溢則水留,即為脹。候在足太陽(yáng)之外大絡(luò),大絡(luò)在太陽(yáng)少陽(yáng)之間,亦見(jiàn)于脈,取委陽(yáng)。 膀胱病者,小腹偏腫而痛,以手按之,即欲小便而不得,肩上熱,若脈陷,及足小趾外廉及脛踝后皆熱,若脈陷,取委中央。 膽病者,善太息,口苦,嘔宿汁,心下淡淡,恐人將捕之,嗌中吤吤然數(shù)唾。在足少陽(yáng)之本末,亦視其脈之陷下者灸之;其寒熱者取陽(yáng)陵泉。 黃帝曰:刺之有道乎?岐伯答曰:刺此者,必中氣穴,無(wú)中肉節(jié)。中氣穴,則針游于巷;中肉節(jié),即皮膚痛;補(bǔ)瀉反,則病益篤。中筋則筋緩,邪氣不出,與其真相搏亂而不去,反還內(nèi)著。用針不審,以順為逆也。
邪氣藏府病形第四參考白話譯文
【原文】黃帝問(wèn)于岐伯日邪氣之中人也奈何?岐伯答日邪氣之中人高也。
黃帝日高下有度乎?岐伯日身半已上者,邪中之也身半已下者,濕中之也。故日邪之中人也,無(wú)有常,中于陰則溜于腑,中于于經(jīng)。
【提要】本段講外邪傷人的易感部位以及外邪侵襲人體后的傳變過(guò)程。
【白話解】黃帝問(wèn)岐伯說(shuō)風(fēng)、雨、寒、暑等天之邪氣(即外邪)侵襲人體的情形是怎樣的?岐伯回答說(shuō)外邪傷人,大多是侵犯于人體的上部。
黃帝問(wèn)邪氣侵襲部位在上在下,有一定的法度嗎?岐伯回答說(shuō)在上半身發(fā)病的,是感受了風(fēng)寒等外邪所致;在下半身發(fā)病的,是感受了濕邪所致。但這只是一般的規(guī)律,事實(shí)并非絕對(duì)如此。因?yàn)樾皻膺€有一個(gè)傳變的過(guò)程,所以說(shuō)外邪侵犯了人體,發(fā)病的部位并不一定固定在它侵入的地方。外邪侵襲了五臟的陰經(jīng),會(huì)流傳到屬陽(yáng)的六腑;外邪侵襲了陽(yáng)經(jīng),就直接流傳到這條經(jīng)循行的通路上發(fā)病。
【原文】黃帝日陰之與陽(yáng)也,異名同類(lèi),上下相會(huì),經(jīng)絡(luò)之相貫,如環(huán)無(wú)端。邪之中人,或中于陰,或中于陽(yáng),上下左右,無(wú)有恒常,其故何也?
岐伯日諸陽(yáng)之會(huì),皆在于面。中人也方乘虛時(shí),及新用力,若飲食汗出腠理開(kāi),而中于邪。中于面則下陽(yáng)明,中于項(xiàng)則下太陽(yáng),中于頰則下少陽(yáng),其中于膺背兩脅亦中其經(jīng)。
【提要】本段講人體經(jīng)脈的循行特點(diǎn)以及邪氣侵入足三陽(yáng)經(jīng)的途徑。
【白話解】黃帝說(shuō)陰經(jīng)和陽(yáng)經(jīng),雖然名稱不同,但其實(shí)都同屬于經(jīng)絡(luò)系統(tǒng)而為運(yùn)行氣血的組織,它們分別在人體的上部或下部相會(huì)合,而使經(jīng)絡(luò)之間的相互貫通象圓形的環(huán)一樣沒(méi)有盡頭。外邪侵襲人體時(shí),有的侵襲于陰經(jīng),有的侵襲于陽(yáng)經(jīng),而其病所又或上或下或左或右,沒(méi)有固定的部位,這是什么緣故呢?
岐伯說(shuō)手足三陽(yáng)經(jīng)的會(huì)合之處,都是在頭面部。邪氣侵襲人體,往往是在人體正氣不足、有虛可乘的時(shí)候,如用力勞累之后,或因吃飯而出了汗,以致腠理開(kāi)泄的時(shí)候,容易被邪氣所侵襲。由于足三陽(yáng)經(jīng)的循行通路,都是由頭至足,自上而下的。所以邪氣侵入面部,就由此下入于足陽(yáng)明胃經(jīng);邪氣侵入項(xiàng)部,就由此下人于足太陽(yáng)膀胱經(jīng);邪氣侵入頰部,就由此下入于足少陽(yáng)膽經(jīng)。如果外邪并沒(méi)有侵入頭面部而是直接侵人了在前的胸膺、在后的脊背以及在兩側(cè)的脅肋部,也會(huì)分別侵入上述三陽(yáng)經(jīng)而在其各自所屬的循行通路上發(fā)病。
【原文】黃帝日其中于陰奈何?岐伯答日中于陰者,常從臂行[1]始。夫臂與析,其陰皮薄,其肉淖澤[2],故俱受于風(fēng),獨(dú)傷其陰。
黃帝日此故傷其臟乎?岐伯答日身之中于風(fēng)也,不必動(dòng)臟。故邪入于陰經(jīng),則其臟氣實(shí),邪氣入而不能客,故還之于腑。故中陽(yáng)則溜于經(jīng),中陰則溜于腑。
【提要】本段講外邪侵襲陰經(jīng)的情況以及在五臟之氣充實(shí)時(shí),邪氣侵襲了陰經(jīng)后的傳變規(guī)律。
【注釋】[1]所亍音橫,指人的小腿,即足脛。
[2]淖澤淖,音鬧,濕也。淖澤,即柔潤(rùn)的意思。
【白話解】黃帝問(wèn)外邪侵襲陰經(jīng)的情況是怎樣的?岐伯回答說(shuō)外邪侵入陰經(jīng),通常是從手臂或足脛的內(nèi)側(cè)開(kāi)始的。因?yàn)樵谑直酆妥忝劦膬?nèi)側(cè)這些地方,皮膚較薄,肌肉也較為柔潤(rùn),所以身體各部位都同樣感受到風(fēng)邪,而這些部位卻最容易受傷。
黃帝問(wèn)外邪侵襲了陰經(jīng)之后,會(huì)使五臟受到傷害嗎?岐伯回答說(shuō)身體雖然感受了風(fēng)邪,卻不一定會(huì)影響到五臟。由此而言,外邪侵入陰經(jīng)后,若是五臟之氣充實(shí),即使有邪氣侵入了,也不能夠停留,而只能從五臟退還到六腑。因此說(shuō)陽(yáng)經(jīng)感受了邪氣,就能直接在本經(jīng)上發(fā)??;而陰經(jīng)感受了邪氣,若是臟氣充實(shí),邪氣就會(huì)由里出表,流傳到和五臟相表里的六腑而發(fā)病。
【原文】黃帝日邪之中人臟奈何?岐伯日愁憂恐懼則傷心。形寒寒飲則傷肺,以其兩寒相感,中外皆傷,故氣逆而上行。有所墮墜,惡血留內(nèi),若有所大怒,氣上而不下,積于脅下,則傷肝。有所擊仆,若醉入房,汗出當(dāng)風(fēng),則傷脾舌有所用力舉重,若入房過(guò)度,汗出浴水,則傷腎。黃帝日五臟之中風(fēng),奈何?岐伯日陰陽(yáng)俱感,邪乃得往。黃帝日善哉。
【提要】本段講病邪侵襲人體五臟的原因以及風(fēng)邪能夠內(nèi)侵于五臟的條件。
【白話解】黃帝問(wèn)病邪侵襲人體五臟的情形是怎樣的?岐伯回答說(shuō)愁憂恐懼等情緒變化過(guò)久過(guò)激,就會(huì)使心臟受傷。形體受寒,又飲冷水,兩寒相迫,就會(huì)使肺臟受傷。因?yàn)榇吮砝飪煞N寒邪內(nèi)外相應(yīng),而使在內(nèi)之肺臟和在外之皮毛都受到傷害,所以就會(huì)導(dǎo)致肺氣失于肅降而上逆,進(jìn)而發(fā)生喘、咳等病變。從高處墜落跌傷,就會(huì)使瘀血留滯在內(nèi),若此時(shí)又有大怒的情緒刺激,就會(huì)導(dǎo)致氣上逆而不下,血亦隨之上行,郁結(jié)于胸脅之下,而使肝臟受傷。倘若被擊打或跌倒于地,或醉后行房事以致汗出后受風(fēng)著涼,就會(huì)使脾臟受傷。倘若用力提舉過(guò)重的物品,或房事過(guò)度以及出汗后用冷水沐浴,就會(huì)使腎臟受傷。
黃帝問(wèn)五臟為風(fēng)邪所侵襲,其情形是怎樣的呢?
岐伯說(shuō)一定是屬陰的五臟內(nèi)有所傷,屬陽(yáng)的六腑外有所感,以致內(nèi)外俱虛的情形下,風(fēng)邪才能內(nèi)侵五臟。
黃帝說(shuō)說(shuō)得真好。
【原文】黃帝問(wèn)于岐伯日首面與身形也,屬骨連筋,同血合于氣耳。天寒則裂地凌冰[1],其卒寒或手足懈惰,然而其面不衣,何也?岐伯答日十二經(jīng)脈,三百六十五絡(luò),其血?dú)饨陨嫌诿娑?a href="/w/%E7%A9%BA%E7%AA%8D" title="空竅">空竅,其精陽(yáng)氣上走于目而為睛,其別氣走于耳而為聽(tīng),其宗氣上出于鼻而為臭,其濁氣出于胃,走唇舌而為味。其氣之津液皆上熏于面,而皮又厚,其肉堅(jiān),故天氣甚寒不能勝之也。
【提要】本段講面部不畏寒冷的原因。
`【注釋】[1]凌冰即指積冰。
【白話解】黃帝問(wèn)岐伯說(shuō)人的頭面和全身上下各部,所有筋骨密切相連,氣血相合運(yùn)行。但是當(dāng)天氣寒冷的時(shí)候,大地凍裂,冰雪凌人,此時(shí)若是天氣猝然變冷,人們往往都是縮手縮腳,懶于動(dòng)作,而面部卻能露出在外面,并不用象身體那樣必須穿上衣服才能御寒,這是什么緣故?
岐伯回答說(shuō)周身的十二經(jīng)脈以及與之相通的三百六十五絡(luò)脈,其所有的血?dú)舛际巧线_(dá)于頭面部而分別人于各個(gè)孔竅之中的。其陽(yáng)氣的精微上注于眼目,而使眼能夠視其旁行的經(jīng)氣從兩側(cè)上注于耳,而使耳能夠聽(tīng);其積于胸中的宗氣上出于鼻,而使鼻能夠嗅;還有胃腑之谷氣,從胃上達(dá)于唇舌,而使舌能夠辨別五味。尤其是各種氣化所產(chǎn)生的津液都上行熏蒸于面部,加之面部的皮膚較厚,肌肉也堅(jiān)實(shí),所以即使在極冷的天氣里,它也仍能抗拒寒氣而不畏寒冷。
【原文】黃帝日邪之中人,其病形何如?岐伯日虛邪[1]之中身也,灑淅動(dòng)形。正邪[2]之中人也微,先見(jiàn)于色,不知于身,若有若無(wú),若亡若存,有形無(wú)形,莫知其情。黃帝日善哉。
【提要】本段講虛邪、正邪侵襲人體時(shí),其顯露在外表上的病象不同。
【注釋】[1]虛邪指四時(shí)不正之邪,即所謂四時(shí)八節(jié)的虛邪賊風(fēng)。傷于這種邪氣,發(fā)病較劇。
[2]正邪指四季正常的風(fēng),僅在人汗出而腠理開(kāi)泄時(shí)侵襲人體。傷于這種邪氣,發(fā)病較輕。
【白話解】黃帝問(wèn)外邪侵襲人體,其顯露在外表上的病狀情形是怎樣的?
岐伯說(shuō)虛邪侵襲人體,發(fā)病比較嚴(yán)重,病人有惡寒戰(zhàn)栗的病象在外表上表現(xiàn)出來(lái)。正邪侵襲人體,發(fā)病比較輕微;,開(kāi)始只在氣色上略有所見(jiàn),而在身體上是沒(méi)有什么感覺(jué)的,就好像有病,又好像沒(méi)有病,好像所感受的病邪早已消失,又好像仍存留在體內(nèi),同時(shí)在表面上可能有一些病證的形跡表現(xiàn)出來(lái),但也有毫無(wú)形跡的,所以就不容易明了它的病情。黃帝說(shuō)說(shuō)得真好。
【原文】黃帝問(wèn)于岐伯日余聞之,見(jiàn)其色,知其病,命日明;按其脈,知其病,命日神;問(wèn)其病,知其處,命日工。余愿聞見(jiàn)而知之,按而得之,問(wèn)而極之,為之奈何?
岐伯答日夫色脈與尺之相應(yīng)也,如桴叫鼓影響之相應(yīng)也,不得相失也,此亦本末根葉之出候也,故根死則葉枯矣。色脈形肉不得相失也,故知一則為工,知二則為神,知三則神且明矣。
黃帝日愿卒聞之。岐伯答日色青者,其脈弦也;赤者,其脈鉤也黃者,其脈代也白者,其脈毛;黑者,其脈石。見(jiàn)其色而不得其脈,反得其相勝之脈[2],則死矣得其相生之脈[3],則病已矣。
【提要】本段講察色、辨脈、觀察尺膚的意義和重要性以及面色與脈象的對(duì)應(yīng)關(guān)系及其意義。
【注釋】[1]桴音浮,擊鼓的槌子叫桴。
[2]相勝之脈相勝,就是相克的意思。比如,面色青,得弦脈,同應(yīng)于肝,乃屬色脈相符;如果色青卻得毛脈,毛脈為肺脈,屬金,此為金克木,則毛脈即為弦脈的相勝之脈。余此類(lèi)推。 .
[3]相生之脈生,就是生扶的意思。比如色青而得石脈,石脈為腎脈,屬水,此為水生木,則石脈即為弦脈的相生之脈。余此類(lèi)推。
【白話解】黃帝問(wèn)岐伯說(shuō)我聽(tīng)說(shuō),通過(guò)觀察病人氣色就能夠知道病情的,叫做明;通過(guò)切按病人的脈象而知道病情的,叫做神;通過(guò)詢問(wèn)病人的病情而知道病痛所在的,叫做工。我希望聽(tīng)你說(shuō)說(shuō)為什么通過(guò)望診就可以知道病情,通過(guò)切診就可以曉得病況,通過(guò)問(wèn)診就可以徹底了解病痛的所在呢?岐伯回答說(shuō)由于病人的氣色、脈象和尺膚,都與疾病有"一定的相應(yīng)關(guān)系,這就好像看到木槌擊鼓,隨即就會(huì)聽(tīng)到響聲一樣,是不會(huì)有差錯(cuò)的;這也好似樹(shù)木的根本與樹(shù)木的枝葉之間的關(guān)系,樹(shù)根死了,則枝葉也必然枯萎。病人的面色、脈象以及形體肌肉的變化,也是相一致的,它們都是內(nèi)在疾病在體表上的反映。因此,在察色、辨脈和觀察尺膚這三方面,能夠掌握其中之一的就可以稱為工,掌握了其中兩者的就可以稱為神,能夠完全掌握這三方面并參合運(yùn)用的就可以稱為神而明的醫(yī)生了。
黃帝說(shuō)有關(guān)面色脈象方面的問(wèn)題,希望聽(tīng)你詳盡地解釋一下。
岐伯回答說(shuō)若病程中所呈現(xiàn)出的面色是青色,則與它相應(yīng)的脈象應(yīng)該是端直而長(zhǎng)的弦脈;紅色,與它相應(yīng)的脈象應(yīng)該是來(lái)盛去衰的鉤脈;黃色,與它相應(yīng)的脈象應(yīng)該是軟而弱的代脈;白色,與它相應(yīng)的脈象應(yīng)該是浮虛而輕的毛脈;黑色,與它相應(yīng)的脈象應(yīng)該是沉堅(jiān)的石脈。以上是面色和脈象相應(yīng)的關(guān)系,如果診察到了面色,卻不能診得與之相應(yīng)的脈象,反而診得了相克的脈象,這就是死脈,預(yù)示著病?;蚴撬劳觯惶热粼\得了相生的脈象,則即使有病也會(huì)很快痊愈的。
【原文】黃帝問(wèn)于岐伯日五臟之所生,變化之病形何如?岐伯答日先定其五色五脈之應(yīng),其病乃可別也。
黃帝日色脈已定,別之奈何?岐伯日調(diào)其脈之緩、急、小、大、滑、澀,而病變定矣。
【提要】本段闡述了了解五臟病情的條件。
【白話解】黃帝問(wèn)岐伯說(shuō)五臟所發(fā)生的疾病,以及它的內(nèi)在變化和反映于體表的病狀,是怎樣的?岐伯回答說(shuō)首先要確定了五臟與五色、五脈的對(duì)應(yīng)關(guān)系,五臟的病情才可以辨別。
黃帝問(wèn)確定了氣色和脈象與五臟對(duì)應(yīng)的關(guān)系之后,怎么就能夠判別病情了呢?岐伯說(shuō)只要再診查出脈來(lái)的緩急、脈象的大小、脈勢(shì)的滑澀等情況,就可以確定是什么病變了。
【原文】黃帝日調(diào)之奈何?岐伯答日脈急者,尺之皮膚亦急;脈緩者,尺之膚亦緩脈小者,尺之皮膚亦減而少氣;脈大者,尺之皮膚亦賁而起;脈滑者,尺之皮膚亦滑脈澀者,尺之皮膚亦澀。凡此變者,有微有甚。故善調(diào)尺者,不{寺于寸;善調(diào)脈者,不待于色。能參合而行之者,可以為上工,上工十全九;行二者,為中工,中工十全七;行一者,為下工,下工十全六。
【提要】本段講脈象與尺膚的對(duì)應(yīng)關(guān)系以及在診病時(shí)運(yùn)用察色、辨脈和觀察尺膚的意義。
【注釋】[1]賁音墳,即大的意思。
【白話解】黃帝問(wèn)怎樣來(lái)診查這些脈象的情況呢?
岐伯回答說(shuō)脈來(lái)急促,則尺部的皮膚也顯得緊急;脈來(lái)徐緩,則尺部的皮膚也顯得松弛;脈象小,則尺部的皮膚也顯得瘦薄而少氣;脈象大,則尺部的皮膚也顯得好像要隆起似的;脈象滑,則尺部的皮膚也顯得滑潤(rùn);脈象澀,則尺部的皮膚也顯得枯澀。大凡這一類(lèi)的變化,有顯著的也有不甚顯著的,所以善于觀察尺膚的醫(yī)生,有時(shí)可以不必診察寸口的脈象;善于診察脈象的醫(yī)生,有時(shí)也可以不必察望面色。能夠?qū)⒉焐?、辨脈以及觀察尺膚這三者相互配合而進(jìn)行診斷的醫(yī)生,就可以稱為上工,上工治病,十個(gè)病人中可以治愈九個(gè);對(duì)色、脈、尺膚這三方面的診察,能夠運(yùn)用其中兩種的醫(yī)生稱為中工,中工治病,十個(gè)病人中可以治愈七個(gè);對(duì)色、脈、尺膚這三方面的診察,僅能進(jìn)行其中之一的醫(yī)生稱為下工,下工治病,十個(gè)病人中只能治愈六個(gè)。
【原文】黃帝日請(qǐng)問(wèn)脈之緩、急、小、大、滑、澀之病形何如?
岐伯日臣請(qǐng)言五臟之病變也。心脈急甚者為瘛瘢[1];微急為心痛引背,食不下。緩甚為狂笑微緩為伏梨[2]在心下,上下行,時(shí)唾血。大甚為喉[3]嘲;微大為心痹引背,善淚出。小甚為善噦[4]微小為消癉?;鯙樯瓶?;微滑為心疝引臍,小腹鳴。澀甚為喑;微澀為血溢[5],維厥耳鳴,顛疾。[6]
【提要】本段講心脈出現(xiàn)緩、急、小、大、滑、澀這些脈象時(shí)所對(duì)應(yīng)的病證。
【注釋】[1]瘛疚音斥縱,筋脈攣急叫瘛,筋脈弛長(zhǎng)叫疚。瘛癜,也就是手足相引,一伸一縮地搐搦現(xiàn)象。
[3]喉吩吩,佾,音介,有芥蒂之意。喉吩,就是形容喉中如有物梗阻的感覺(jué)。
[4]噦音月,指因氣上逆而發(fā)出的聲音,也就是有聲無(wú)物的作嘔,亦稱呃逆。
[6]維厥維,就是四維,也就是手足四肢。維厥,就是手足厥冷的意思。
【白話解】黃帝說(shuō)請(qǐng)問(wèn)緩、急、小、大、滑、澀這些脈象,它們所對(duì)應(yīng)的病狀情形是怎樣的?
岐伯說(shuō)讓我就五臟所對(duì)應(yīng)的這些脈象的病變分別來(lái)說(shuō)吧心脈急甚的,會(huì)見(jiàn)到手足搐搦;微急的,會(huì)見(jiàn)到心痛牽引后背,飲食不下。心脈緩甚的,會(huì)見(jiàn)到神散而狂笑不休;微緩的,是氣血凝滯成形,伏于心胸之下的伏梁病,其滯塞感或上或下,能升能降,有時(shí)出現(xiàn)唾血。心脈大甚的,會(huì)見(jiàn)到喉中如有物阻而梗塞不利;微大的,是血脈不通的心痹病,心痛牽引肩背,并時(shí)時(shí)流出眼淚。心脈小甚的,會(huì)見(jiàn)到呃逆時(shí)作;微小的,是多食善饑的消癉病。心脈滑甚的,是血熱而燥,會(huì)時(shí)時(shí)口渴;微滑的,會(huì)見(jiàn)到熱在于下的心疝牽引臍周作痛,并有少腹部的腸鳴。心脈澀甚的,會(huì)見(jiàn)到音啞而不能說(shuō)話;微澀的,會(huì)見(jiàn)到血溢而發(fā)生吐血、衄血之類(lèi)的病證、四肢逆厥以及耳鳴等頭部疾患。
【原文】 肺脈急甚為癲疾微急為肺寒熱,怠惰,咳唾,引腰背胸,若鼻息肉不通。緩甚為多汗;微緩為痿瘺,偏風(fēng),頭以下汗出不可止。大甚為脛腫;微大為肺痹引胸背,起惡日光。小甚為泄;微小為消癉。滑甚為息賁[1]上氣,微滑為上下出血。澀甚為嘔血;微澀為鼠瘺,在頸支腋之間,下不勝其上,其應(yīng)善疫矣。
【提要】本段講肺脈出現(xiàn)緩、急、小、大、滑、澀這些脈象時(shí)所對(duì)應(yīng)的病證。
【注釋】[1]息賁賁,音奔。息賁,屬五積病之一。因肺氣郁結(jié)于肋下,而致喘息上賁氣急,故名息賁。
【白話解】肺脈急甚的,是癲疾的脈象表現(xiàn);微急的,是肺中有寒熱并存的病證,可見(jiàn)到倦怠乏力,咳而唾血,并牽引腰背胸部作痛,或是鼻中有息肉而導(dǎo)致鼻腔阻塞不通、呼吸不暢等癥狀。肺脈緩甚的,是表虛而多汗;微緩的,是手足軟弱無(wú)力的痿證、瘺瘡病、半身不遂以及頭部以下汗出不止的證候。肺脈大甚的,會(huì)見(jiàn)到足脛部腫脹;微大的,是煩滿喘息而嘔吐的肺痹病,其發(fā)作時(shí)會(huì)牽引胸背作痛,且怕見(jiàn)日光。肺脈小甚的,是陽(yáng)氣虛而腑氣不固的泄瀉病;微小的,是多食善饑的消癉病。肺脈滑甚的,會(huì)見(jiàn)到喘息氣急,肺氣上逆;微滑的,會(huì)見(jiàn)到口鼻與二陰出血。肺脈澀甚的,會(huì)見(jiàn)到嘔血;微澀的,主因氣滯而形成的鼠瘺病,其病發(fā)于頸項(xiàng)及腋肋之間,同時(shí)還會(huì)伴有下肢輕而上肢重的感覺(jué),此外患者還常常會(huì)感到下肢酸軟無(wú)力。
【原文】肝脈急甚者為惡言;微急為肥氣[1],在脅下若覆杯。緩甚為善嘔;微緩為水瘕痹[2]也。大甚為內(nèi)癰,善嘔衄;微大為肝痹陰縮,咳引小腹。小甚為多飲;微小為消癉?;鯙轳ヰ蓿?]微滑為遺溺。澀甚為溢飲;微澀為瘼攣筋痹。
【提要】本段講肝脈出現(xiàn)緩、急、小、大、滑、澀這些脈象時(shí)所對(duì)應(yīng)的病證。
【注釋】[1]肥氣屬五積之一,是肝積的病名。肥氣,是形容肝氣聚于左脅之下,如倒扣的杯子,突出如肉,而顯得肥盛的樣子。
[2]水瘕痹瘕,指的是腹中聚散無(wú)常、時(shí)有時(shí)無(wú)的結(jié)塊腫物。痹,是閉的意思。水瘕痹,就是水積于胸下而結(jié)聚成形,并見(jiàn)小便不利的病證。
【白話解】肝脈急甚的,會(huì)見(jiàn)到口出憤怒的言語(yǔ),易怒少喜;微急的,是肝氣積聚于脅下所致的肥氣病,其狀隆起如肉,就好像倒扣著的杯子一樣。肝脈緩甚的,會(huì)見(jiàn)到時(shí)時(shí)嘔吐;微緩的,是水積胸脅所致的水瘕痹病,同時(shí)還會(huì)出現(xiàn)小便不利。肝脈大甚的,主肝氣郁盛而內(nèi)發(fā)癰腫,其病會(huì)見(jiàn)到時(shí)常嘔吐和出鼻血;微大的,是肝痹病,其病會(huì)見(jiàn)到陰器收縮,咳嗽時(shí)牽引少腹部作痛。肝脈小甚的,主血不足而口渴多飲;微小的,主多食善饑的消癉病。肝脈滑甚的,主陰囊腫大的癀疝??;微滑的,主遺尿病。肝脈澀甚的,是水濕溢于肢體的溢飲病;微澀的,主因血虛所致的筋脈拘攣不舒的筋痹病。
【原文】 脾脈急甚為瘓瘀;微急為膈中[1],食飲入而還出,后沃沫。緩甚為痿厥;微緩為風(fēng)痿,四肢不用,心慧然若無(wú)病。大甚為擊仆;微大為疝氣,腹里大膿血,在腸胃之外。小甚為寒熱,微小為消癉?;鯙槿?a href="/w/%E7%99%83" title="癃">癃;微滑為蟲(chóng)毒蜻蝎[2]腹熱。澀甚為腸瘸微澀為內(nèi)瘸,多下膿血。
【提要】本段講脾脈出現(xiàn)緩、急、小、大、滑、澀這些脈象時(shí)所對(duì)應(yīng)的病證。
【注釋】[1]膈中指肝旺侮脾以致脾不能運(yùn)的病證,其主癥是飲食入胃后又復(fù)吐出(食人即吐)。
[2]蟲(chóng)毒蝻蝎泛指腸中的各種寄生蟲(chóng)病。"蜻"字和"蟲(chóng)尤"字均通"蛔"字,音回。
【白話解】脾脈急甚的,主手足搐搦;微急的,是膈中病,會(huì)見(jiàn)到因脾氣不能上通而致飲食入胃后復(fù)吐出,大便下涎沫等癥狀。脾脈緩甚的,會(huì)見(jiàn)到四肢痿軟無(wú)力而厥冷;微緩的,是風(fēng)痿,會(huì)見(jiàn)到四肢偏廢,但因其病在經(jīng)絡(luò)而不在內(nèi)臟,所以心里明白,神志清楚,就好像沒(méi)有病一樣。脾脈大甚的,主猝然昏仆的病證,其病狀就好像突然被擊而倒地一樣;微大的,是疝氣,其病乃是由脾氣壅滯而導(dǎo)致的腹中有大膿血且在腸胃之外的病證。脾脈小甚的,主寒熱往來(lái)的病證;微小的,是多食善饑的消癉病。脾脈滑甚的,是陰囊腫大兼見(jiàn)小便不通的癀癃病;微滑的,主腹中之濕熱熏蒸于脾而生的各種蟲(chóng)病。脾脈澀甚的,是大腸脫出的腸癀??;微澀的,是腸腑潰爛腐敗的內(nèi)癀病,其病大便中會(huì)便下很多膿血。
【原文】腎脈急甚為骨癲疾[1];微急為沉厥奔豚[2],足不收,不得前后。緩甚為折脊;微緩為洞,洞者,食不化,下嗌還出。大甚為陰痿微大為石水[3],起臍已下至小腹睡睡然[4]上至胃脘,死不治。小甚為洞泄微小為消癉。滑甚為癃瘙;微滑為骨痿,坐不能起,起則目無(wú)所見(jiàn)。澀甚為大癰,微澀為不月沉痔[5]。
【提要】本段講腎脈出現(xiàn)緩、急、小、大、滑、澀這些脈象時(shí)所對(duì)應(yīng)的病證。
【注釋】 [1]骨癲疾是病邪深入至骨,邪氣壅閉而脹滿,伴有汗出于外,煩悶于內(nèi)等現(xiàn)象的病證。屬重證。
[2]奔豚是五積病之一,指腎臟積氣。其病發(fā)自少腹,上至心下,似豚奔突,上下走竄,故名奔豚。
[3]石水是水腫病的一種。《金匱要略》中形容它的癥狀為脈沉、腹?jié)M而不喘。
[4]睡睡然睡,音垂,重而下墜之意。睡睡然,即形容腹大脹滿,似要下墜的樣子。
[5]不月沉痔月,即指月經(jīng);不月,就是月經(jīng)不來(lái),引申為月經(jīng)不調(diào)。沉痔,即指日久不愈的痔瘡。
【白話解】腎脈急甚的,主病邪深入于骨的骨癲疾;微急的,主腎氣沉滯以致失神昏厥的病證以及腎臟積氣的奔豚證,還會(huì)見(jiàn)到兩足難以屈伸,大小便不通等癥狀。腎脈緩甚的,主脊背痛不可仰的病證;微緩的,主洞病,這種洞病的癥狀,是食物下咽之后,還未消化即便吐出。腎脈大甚的,是火盛水衰的陰痿病;微大的,是氣停水積的石水病,其病會(huì)見(jiàn)到腫脹起于臍下,其腫勢(shì)下至少腹,而使少腹脹滿下墜,上至胃脘,它是屬于不易治療的死證。腎脈小甚的,主直瀉無(wú)度的洞泄??;微小的,是多食善饑的消癉病。腎脈滑甚的,是小便癃閉,兼見(jiàn)陰囊腫大的癀癃??;微滑的,主熱傷腎氣的骨痿病,其病能坐而不能起,起則雙目昏黑,視物不清,若無(wú)所睹。腎脈澀甚的,會(huì)見(jiàn)到氣血阻滯以致外發(fā)大癰;微澀的,主婦女月經(jīng)不調(diào)的病證,或是日久不愈的痔疾。
【原文】黃帝日病之六變者,刺之奈何?岐伯答日諸急者多寒;緩者多熱;大者多氣少血小者血?dú)饨陨倩?a href="/w/%E9%98%B3%E6%B0%94%E7%9B%9B" title="陽(yáng)氣盛">陽(yáng)氣盛,微有熱;澀者多血少氣,微有寒。是故刺急者,深內(nèi)Ⅲ而久留之。刺緩者,淺內(nèi)而疾發(fā)針,以去其熱。刺大者,微瀉其氣,無(wú)出其血。刺滑者,疾發(fā)針而淺內(nèi)之,以瀉其陽(yáng)氣而去其熱。刺澀者,必中其脈,隨其逆順而久留之,必先按而循囪之,已發(fā)針,疾按其瘸[3],無(wú)令其血出,以和其脈。諸小者,陰陽(yáng)形氣俱不足,勿取以針,而調(diào)以甘藥[4]也。
【提要】本段講出現(xiàn)緩、急、小、大、滑、澀這些脈象時(shí)所對(duì)應(yīng)的針刺治療方法。
【注釋】[1]內(nèi)同"納",即以針刺人皮膚的意思。
[2]循即指按摩。
[3]痛音委,指針刺后皮膚上起的瘢痕,在此代指針孔。
[4]甘藥是指性味甘溫的藥物。脾屬土而喜甘,用甘藥可補(bǔ)益脾氣,脾旺則五臟之氣俱盛,所以對(duì)陰陽(yáng)形氣俱不足的患者,不用針刺而用甘藥來(lái)調(diào)理。
【白話解】黃帝問(wèn)對(duì)于在疾病變化過(guò)程中出現(xiàn)上述六種脈象時(shí)的情況,應(yīng)該怎樣進(jìn)行相應(yīng)的針刺治療呢?
岐伯回答說(shuō)各種出現(xiàn)急脈的病證,大多是寒性的;出現(xiàn)緩脈的病證,大多是熱性的;出現(xiàn)大脈的病證,屬于陽(yáng)盛而氣有余,陰衰而血不足;出現(xiàn)小脈的病證,屬于陽(yáng)虛陰弱,氣血皆少;出現(xiàn)滑脈的病證,屬于陽(yáng)氣盛實(shí)而微有熱;出現(xiàn)澀脈的病證,屬于氣滯,且陽(yáng)氣不足而微有寒(按本句原文為"多血少氣",而澀脈實(shí)為氣滯少血,故疑"多血"乃為"少血"之誤,詳見(jiàn)按語(yǔ))。所以,在針刺治療出現(xiàn)急脈的病證時(shí),因其多寒,且寒從陰而難去,故要深刺,并長(zhǎng)時(shí)間留針;在針刺治療出現(xiàn)緩脈的病變時(shí),因其多熱,且熱邪從陽(yáng)而易散,故要淺刺,并迅速出針,而使熱邪得以隨針外泄;在針刺治療出現(xiàn)大脈的病變時(shí),因其陽(yáng)盛而多氣,故可以微瀉其氣,但不能出血;在針刺治療出現(xiàn)滑脈的病變時(shí),因其陽(yáng)氣盛實(shí)而微有熱,故應(yīng)當(dāng)在進(jìn)針后迅速出針,且進(jìn)針亦宜較淺,以疏泄體表的陽(yáng)氣而宣散熱邪;在針刺治療出現(xiàn)澀脈的病變時(shí),因其氣滯而不易得氣,故在針刺時(shí)必須刺中患者的經(jīng)脈,并且要隨著經(jīng)氣的運(yùn)行方向行針,還要長(zhǎng)時(shí)間的留針,此外在針刺之前還必須先按摩經(jīng)脈的循行通路,使其氣血流通以利經(jīng)氣運(yùn)行,在出針之后,更要迅速地按揉針孔,不使它出血,從而使經(jīng)脈中的氣血調(diào)和。至于各種出現(xiàn)小脈的病變,因其陽(yáng)虛陰弱,氣血皆少,內(nèi)外的形氣都已不足,故不適宜使用張介賓說(shuō)澀脈說(shuō)明有氣滯,是血少;氣血俱虛,則陽(yáng)氣不足,所以微微表現(xiàn)出寒象。
【原文】黃帝日余聞五臟六腑之氣,滎輸所入為合,令何道從入,入安連過(guò),愿聞其故。岐伯答日此陽(yáng)脈之別入于內(nèi),屬于腑者也。
黃帝日滎輸與合,各有名乎?岐伯答日滎輸治外經(jīng),合治內(nèi)腑。
黃帝日治內(nèi)腑奈何?岐伯日取之于合。
黃帝日合各有名乎?岐伯答日胃合于三里,大腸合入于巨虛上廉,小腸合入于巨虛下廉,三焦合入于委陽(yáng),膀胱合入于委中央,膽合入于陽(yáng)陵泉。
黃帝日取之奈何?岐伯答日取之三里者,低跗取之巨虛者,舉足;取之委陽(yáng)者,屈伸而索之委中者,屈而取之;陽(yáng)陵泉者,正豎膝予之齊下至委陽(yáng)之陽(yáng)取之;取諸外經(jīng)者,揄申而從之。
【提要】本段講手足陽(yáng)經(jīng)之滎穴、輸穴與合穴的治療作用以及六腑各自之下合穴的名稱、取法及其治療作用。
【白話解】黃帝說(shuō)我聽(tīng)說(shuō)五臟六腑的脈氣,都出于井穴,而流注于滎、輸?shù)雀餮?,最后進(jìn)入于合穴,那么,這些脈氣是從什么通路上進(jìn)人于合穴的,在進(jìn)入合穴時(shí)又和哪些臟腑經(jīng)脈相連屬呢?我想聽(tīng)你講講其中的道理。岐伯回答說(shuō)您所說(shuō)的,是手足各陽(yáng)經(jīng)的別絡(luò)入于體內(nèi),再連屬于六腑的情況。黃帝問(wèn)滎穴、輸穴與合穴,都各有其特定的治療作用嗎?岐伯回答說(shuō)滎穴、輸穴,其脈氣都浮顯在較淺部位,故它們適用于治療顯現(xiàn)在體表和經(jīng)脈上的病證;合穴的脈氣深入于內(nèi),故它適用于治療內(nèi)腑的病變。
黃帝問(wèn)人體內(nèi)腑的疾病,該怎樣來(lái)進(jìn)行治療呢?岐伯說(shuō)應(yīng)當(dāng)取用各腑之氣與足三陽(yáng)經(jīng)相合的部位(即下合穴)來(lái)進(jìn)行治療。
黃帝說(shuō)六腑各自之腑氣與足三陽(yáng)經(jīng)相合的部位都各有它自己的名稱嗎?岐伯回答說(shuō)胃腑的腑氣合于本經(jīng)的合穴足三里穴;大腸腑的腑氣合于足陽(yáng)明胃經(jīng)的上巨虛穴;小腸腑的腑氣合于足陽(yáng)明胃經(jīng)的下巨虛穴;三焦腑的腑氣合于足太陽(yáng)膀胱經(jīng)的委陽(yáng)穴;膀胱腑的腑氣合于本經(jīng)的合穴委中穴;膽腑的腑氣合于本經(jīng)的合穴陽(yáng)陵泉穴。
黃帝說(shuō)這些下合穴的取穴方法,是怎樣的呢?岐伯回答說(shuō)取足三里穴時(shí),要使足背低平才能取之;取上、下巨虛穴時(shí),要舉足才能取之;取委陽(yáng)穴時(shí),要屈伸下肢以判斷出胭窩橫紋的位置后,再到胭窩橫紋的外側(cè)部去尋找它;取委中穴時(shí),要屈膝才能取之;取陽(yáng)陵泉穴時(shí),要正身蹲坐,豎起膝蓋,然后再沿著膝蓋外緣直下,至委陽(yáng)穴的外側(cè)部(即腓骨小頭前下方)取之。至于要取用淺表經(jīng)脈上的滎輸各穴來(lái)治療外經(jīng)的疾患時(shí),也應(yīng)在牽拉伸展四肢,而使經(jīng)脈舒展、氣血暢通之后,再行取穴。
【按語(yǔ)】六腑各自之腑氣與足經(jīng)相合的部位,即六腑在下肢足三陽(yáng)經(jīng)的合穴,也就是今天所說(shuō)的下合穴。
【原文】黃帝日愿聞六腑之病。岐伯答日面熱者足陽(yáng)明病,魚(yú)絡(luò)血者手陽(yáng)明病,兩跗之上脈豎陷者足陽(yáng)明病,此胃脈也。大腸病者,腸中切痛而鳴濯濯,冬日重感于寒即泄,當(dāng)臍而痛,不能久立,與胃同候,取巨虛上廉。胃病者,腹膜脹,胃脘當(dāng)心而痛,上肢兩脅[1],膈咽不通,食飲不下,取之三里也。小腸病者,小腹痛,腰脊控睪而痛,時(shí)窘之后,當(dāng)耳前熱,若寒甚,若獨(dú)肩上熱甚,及手小指次指之間熱,若脈陷者,此其候也。手太陽(yáng)病也,取之巨虛下廉。三焦病者,腹氣滿,小腹尤堅(jiān),不得小便,窘急,溢則水,留即為脹,候在足太陽(yáng)之外大絡(luò),大絡(luò)在太陽(yáng)少陽(yáng)之間,亦見(jiàn)于脈,取委陽(yáng)。膀胱病者,小腹偏腫而痛,以手按之,即欲小便而不得,肩上熱若脈陷,及足小指外廉及脛踝后皆熱若脈陷,取委中央。膽病者,善太息[2],口苦,嘔宿汁,心下澹澹[3]恐人將捕之,嗌中口介介然,數(shù)唾,在足少陽(yáng)之本末,亦視其脈之陷下者灸之,其寒熱者取陽(yáng)陵泉。
【提要】本段講足陽(yáng)明胃經(jīng)和手陽(yáng)明大腸經(jīng)病變的癥狀以及六腑病變的癥狀和治療取穴。
【注釋】[1]上肢兩脅肢,應(yīng)作"支",乃支撐之意。
[2]太息就是長(zhǎng)出氣的意思。
[3]心下澹澹澹,就是動(dòng)的意思。心下澹澹,就是形容心中跳動(dòng)不安的樣子。
【白話解】黃帝說(shuō)希望聽(tīng)你講講六腑的病變情況。
岐伯回答說(shuō)顏面發(fā)熱的,是足陽(yáng)明胃腑發(fā)生病變的反映;手魚(yú)際部位之絡(luò)脈出現(xiàn)瘀血的,是手陽(yáng)明大腸腑發(fā)生病變的反映;在兩足跗之上(沖陽(yáng)穴處)的動(dòng)脈出現(xiàn)堅(jiān)實(shí)而豎或虛軟下陷的,也都是足陽(yáng)明胃腑病變的反映,這一動(dòng)脈(沖陽(yáng)脈)還是測(cè)候胃氣的要脈所在。大腸腑病變的癥狀,表現(xiàn)為腸中陣陣切痛,并伴有因水氣在腸中往來(lái)沖激而發(fā)響的腸鳴;在冬天寒冷的季節(jié)里,如果再感受了寒邪,就會(huì)立即引起泄瀉,并在臍周發(fā)生疼痛,其痛難忍,不能久立。因大腸的證候與胃密切相關(guān),所以應(yīng)該取用大腸腑的下合穴,即足陽(yáng)明胃經(jīng)的上巨虛穴,來(lái)進(jìn)行治療。
胃腑病變的癥狀,表現(xiàn)為腹部脹滿,在中焦胃脘部的心窩處發(fā)生疼痛,且痛勢(shì)由此而上,支撐兩旁的胸脅作痛,胸膈與咽喉間阻塞不通,使飲食不能下咽,當(dāng)取用胃腑的下合穴,即本經(jīng)(足陽(yáng)明胃經(jīng))的足三里穴,來(lái)進(jìn)行治療。
小腸腑病變的癥狀,表現(xiàn)為少腹部作痛,腰脊?fàn)恳?a href="/w/%E7%9D%BE%E4%B8%B8" title="睪丸">睪丸發(fā)生疼痛,并時(shí)常會(huì)見(jiàn)到小便窘急以及里急后重等大小便不利的情況,同時(shí)還會(huì)在小腸經(jīng)的循行通路上出現(xiàn)耳前發(fā)熱,或耳前發(fā)冷,或惟獨(dú)肩部發(fā)熱,以及手小指與無(wú)名指之間發(fā)熱,或是絡(luò)脈虛陷不起等現(xiàn)象。這些證候,都是屬于小腸腑病變的癥狀表現(xiàn)。手太陽(yáng)小腸腑的病變,當(dāng)取用小腸腑在下肢的下合穴,即足陽(yáng)明胃經(jīng)的下巨虛穴,來(lái)進(jìn)行治療。
三焦腑病變的癥狀,表現(xiàn)為氣滯所致的腹氣脹滿,少腹部尤為滿硬堅(jiān)實(shí),小便不通而尿意窘急;小便不通則水道不利,水道不利則水液無(wú)所出,若水液泛溢于肌膚就會(huì)形成水腫,若水液停留在腹部就會(huì)形成脹病。三焦腑的病候變化,會(huì)在足太陽(yáng)膀胱經(jīng)外側(cè)的大絡(luò)上反映出來(lái),此大絡(luò)在足太陽(yáng)膀胱經(jīng)與足少陽(yáng)膽經(jīng)之間;此外,其病候變化,亦會(huì)在其本經(jīng)(手少陽(yáng)三焦經(jīng))的經(jīng)脈上反映出來(lái)。三焦腑有病,當(dāng)取用三焦腑在下肢的下合穴,即足太陽(yáng)膀胱經(jīng)的委陽(yáng)穴,來(lái)進(jìn)行治療。
膀胱腑病變的癥狀,表現(xiàn)為少腹部偏腫且疼痛,若用手按揉痛處,就會(huì)立即產(chǎn)生尿意,卻又尿不出來(lái);此外還會(huì)在膀胱經(jīng)循行通路上出現(xiàn)肩背部發(fā)熱,或是肩背部的經(jīng)脈所在處陷下不起,以及足小趾的外側(cè)、脛骨與足踝后都發(fā)熱,或是這些部位的經(jīng)脈循行處陷下不起。這些病證,都可以取用膀胱腑的下。
合穴,即本經(jīng)(足太陽(yáng)膀胱經(jīng))的委中穴,來(lái)進(jìn)行治療。
膽腑病變的癥狀,表現(xiàn)為時(shí)時(shí)嘆息而長(zhǎng)出氣,口中發(fā)苦,因膽汁上溢而嘔出苦水;心神不寧,膽怯心跳,就好像害怕有人要逮捕他一樣;咽部如有物梗阻,多次想把它吐出來(lái),卻什么也吐不出。對(duì)于這些病變,可以在足少陽(yáng)膽經(jīng)循行通路的起點(diǎn)處或終點(diǎn)處取穴,來(lái)進(jìn)行治療;也可以找到因血?dú)獠蛔愣碌慕?jīng)脈陷下之處,在那里施行灸法,來(lái)進(jìn)行治療;出現(xiàn)寒熱往來(lái)癥狀的,就應(yīng)當(dāng)取用膽腑的下合穴,即本經(jīng)(足少陽(yáng)膽經(jīng))的陽(yáng)陵泉穴,來(lái)進(jìn)行治療。
【原文】黃帝日刺之有道乎?岐伯答日刺此者,必中氣穴[1]無(wú)中肉節(jié) [2]。中氣穴,則針染于巷[3];中肉節(jié),即皮膚痛。補(bǔ)瀉反則病益篤。中筋則筋緩,邪氣不出,與其真相搏,亂而不去,反還內(nèi)著[4],用針不審,以順為逆也。
【提要】本段闡明針刺的法度以及誤刺的惡果。
【注釋】[1]氣穴即泛指全身的穴位。因穴位與臟腑經(jīng)絡(luò)之氣相通,故稱之為氣穴。
[2]肉節(jié)即指皮肉之間、骨節(jié)相連的部位。
[3]針染于巷"針染于巷"應(yīng)作"針游于巷"。巷,就是街或道的意思。此句言針中氣穴時(shí),醫(yī)者手下的感覺(jué)就好像人游行在街巷之中,毫無(wú)滯澀之感。
[4]內(nèi)著就是邪氣內(nèi)陷的意思。
【白話解】黃帝問(wèn)針刺以上各穴,有一定的法度嗎?
岐伯回答說(shuō)針刺這些穴位時(shí),一定要刺中氣穴才行,切不可刺到皮肉之間、骨節(jié)相連的地方。若是刺中了氣穴,則醫(yī)者手下就會(huì)感覺(jué)到針尖好像游行于空巷之中,針體進(jìn)出自如;若是誤刺在皮肉骨節(jié)相連之處,則不但醫(yī)者手下會(huì)感覺(jué)到針體進(jìn)出澀滯,而且患者也會(huì)有皮膚疼痛的感覺(jué)。倘若該用補(bǔ)法的卻反用了瀉法,而該用瀉法的卻反用了補(bǔ)法,就會(huì)使病情更加嚴(yán)重。倘若誤刺在筋上,就會(huì)使筋脈受損,弛緩不收,而病邪也不能被驅(qū)出體外;邪氣和真氣在體內(nèi)相互斗爭(zhēng),就會(huì)使氣機(jī)逆亂,而邪氣依然不能祛除,甚至反而深陷于體內(nèi),使病情更加深重。這些都是用針時(shí)不審慎,錯(cuò)識(shí)病性、亂用刺法而造成的惡果。
小針解第三 | 根結(jié)第五 |
關(guān)于“靈樞/邪氣藏府病形第四”的留言: | 訂閱討論RSS |
目前暫無(wú)留言 | |
添加留言 |